Курс английского для начинающих,
продолжающих
и всех, наконец, заговорить желающих
Владение языком без перевода
- Я решил сделать этот курс, потому что в какой-то момент осознал – главная проблема в овладении языком одинакова у большинства русскоязычных.
Эта проблема – перевод или то, что смягченно называют переводным владением языком. - Подумайте, откуда берутся люди, которые годами и десятилетиями изучают язык, но говорить не могут. Они застряли на уровне «Перевожу с английского со словарем».
У этого явления должна быть конкретная причина. - Сегодня все передовые преподаватели знают, перевод — дело нехорошее и даже гибельное для языка. Затраты времени и усилий на перевод намного превышают таковые на то, чтобы просто слышать и говорить.
- Иногда, на первых этапах овладения языком, без перевода трудно обойтись (хотя и существуют «прямые» методы, полностью исключающие родной язык). Но после преодоления начального этапа, перевод нужно выжечь каленым железом, отказаться от него, как от врага народа.
- Поэтому данный курс ставит задачей не только НАУЧИТЬ вас языку, но и ОТУЧИТЬ от переводного способа, если он уже начал в вас внедряться. «Вакцинировать» вас от перевода ДО ТОГО, как вы им заразились. То, чему вы БУДЕТЕ учиться, будет направлено на избавление вас от вредных навыков и привычек. Ведь иногда лучше идти не спеша, чем бежать не в ту сторону.
- Поэтому курс подходит и новичкам и продвинутым. Последним для отбрасывания привычного вредного способа действий.
Парадоксы языка?
- Если посмотреть правде в лицо, то переводной путь в 2 раза длиннее прямого, когда язык воспринимается сразу, непосредственно. Но большинство народа считает, что нужно просто научиться быстро и незаметно переводить.
Но нет — это путь в никуда! Вы еще сомневаетесь?
Задумайтесь, ведь для разговора таким способом вам приходится использовать
4-х ходовую комбинацию:
1) восприятие речи на иностранном языке ->
2) перевод на родной ->
3) составление фразы на родном языке ->
4) перевод и озвучивание на иностранный. - Если же избавиться от перевода, комбинация сразу упрощается до элементарной
2-х ходовки:
1) восприятие речи на иностранном языке ->
4) перевод и озвучивание на иностранный.
При таком варианте нагрузка на мозг намного уменьшается. И так делают все, кто говорит на родном языке, даже вы, когда говорите на русском. Если бы вам пришлось все свои русские мысли переводить сначала на другой язык, а затем обратно, мозги бы зашкалили. Благодарите бога, что это не наш путь. - В случае перевода вам приходится делать работу, которая в два раза сложнее, чем та, которую выполняют нативные спикеры (те, для кого язык вашей мечты родной). Поэтому неудивительно, что даже те русскоязычные, кто чудом достиг в языке уровня разговора, очень устают, если им приходится долго говорить. Им это тяжело, потому что приходится все время ПЕРЕВОДИТЬ, а язык так и остается для них Иным и Странным.…. ИноСтранным.
- Представьте себе неожиданную мысль — перевод часто вообще ненужный навык! Обычно люди, владеющие несколькими языками, могут свободно на них разговаривать, но переводить затрудняются. Почему же тех, кто не овладел пока ни одним языком, кроме родного, заставляют сразу переводить с несвоенного языка на родной или наоборот. В каком страшном сне придумали эту пытку?!
- Даже будущим переводчикам строго рекомендуется НЕ начинать овладение языком с перевода. Потому что это путь в проблемы, выйти из которых потом очень тяжело, а иногда и невозможно.
- Я считаю, что НЕ приобрести вредный навык иногда важнее, чем НАУЧИТЬСЯ правильному. Если кому-то кажется, что это парадокс, то это так и есть.
Как понять, что вы начали воспринимать язык напрямую?
- Это похоже на езду на велосипеде. Сначала вы не можете держать равновесие, вам помогают. А потом вдруг вы просекаете фишку, что-то у вас «щелкает» и вы начинаете ехать. Ехать сами, без поддержки. Да, поначалу не очень уверенно, но самостоятельно. А затем наступает самое интересное — навык езды улучшается не по дням, а по часам.
С языком то же самое – есть момент, щелчок, который надо почувствовать, уловить.
Вероятно, в этот момент открывается новый мозговой центр — центр другого языка, и этот язык перестает быть иностранным, становится своим. И, неважно, если ваш словарный запас невелик и вы не знаете всех правил грамматики. Главное, что язык уже не кажется чужим, он становится как бы родным и не вызывает, как прежде, отторжения.
- После этого обычно происходит быстрый рост. Лексика и граматика начинают наворачиваться на языковое ядро как снежный ком.
А речь вы просто слышите и воспринимаете ее без туманной завесы, пелены, которая до этого окружала и отделяла вас от языка, а язык от вас.
Инструменты и принципы, используемые в курсе:
- Артикуляционная гимнастика на основе авторского продукта Лингво-Аэробика.
- Silent метод – сначала молчим, затем говорим (развитие восприятия и понимания на слух).
- TPR метод – понимаем и выполняем команды.
- Отработка произношения проблемных звуков при помощи метода МАИ
(авторский Метод Ассоциативно-сенсорной Имитации). - Метод Phonexx (автор Юрий Назаров) — отработка автоматического чтения отдельных слов.
- Обучение счету на английском без зубрежки (авторский метод):
- счет цифр и простейшие арифметические действия
- распознавание цифр по Schulte Tables
- порядковые числительные
- Отработка произношения 200 самых часто употребляемых слов, которые покрывают 55% языка.
- Чтение маленьких историй вслух + автоматизация вопросов и ответов.
- Tongue Twisters– тренинг английских скороговорок по авторскому способу (заимствовано из практики музыкальных упрахнений).
- Просмотр и проработка эпизодов из фильмов.
- Лингво-Ромашка местоимений (авторский метод).
- Picture Training Tables – доведение до автоматизма разговорного навыка.
- Развитие восприятия речи на слух.
- Тренинг времён глаголов по таблицам прокрутки.
- Чтение вслух:
- маленькие истории
- маленькие диалоги
- стихи и песни
- Отработка произношения ходовых фраз.
- В процессе работы будут использоваться упражнения для развития памяти, внимания, скорости реакции и здоровья. Ваш мозг будет рад новым впечатлениям.
В результате занятий
Как это происходит?
Посмотрите и прослушайте отрывок из курса — объяснение произношения звука [TH] — короля сложности английских звуков
Для связи с нами заполните форму ниже
и мы вернемся к вам в течении ближайших дней.
(Visited 624 times, 1 visits today)