Подумайте, что будет, если Вы перепутаете произношение этих слов?
Люди говорят bitch (самка собаки) вместо beach (пляж)
Люди говорят piss (мочиться) вместо piece (кусочек) или peace (мир)
Люди говорят shit (дерьмо) вместо sheet (лист бумаги)
В английском языке существуют 2 звука, более-менее похожих на русский звук И.
- В транскрипции они обозначаются двумя различными значками — [i] и [I].
- Проблема с этими звуками в том, что схожесть их с русским И относительна. Один похож больше — [i], другой меньше — [I].
- Однако русское ухо этих различий, как правило, не замечает, поскольку в русском языке [И] в любом варианте остается [И] и смысл слов от этого не меняется.В английском языке разница между двумя звуками существует разница по смыслу.
Поэтому англоязычные четко отличают вариации этого звука. Сравните:
Shit—sheet (дер…о-лист бумаги):
Bitch—beach (сук…-пляж):
Из примеров ярко видно, насколько важно различать на слух и правильно выговаривать данные звуки.
В советской школе или институте могли упомянуть о разнице в звуках [i] и [I] только в плане их длительности. В отношении британского варианта это близко к истине, хотя и не полностью.
В американском же варианте существует четкая разница в произношении звуков и менее важна длительность. Рассмотрим это в сравнении русского и американских звуков.
Русское И — экстремально (оно находится на краю фонетической трапеции).
Это значит, что язык находится впереди и вверху рта, а челюсть поднимается кверху. Получается тонкий звук.
- Оба варианта Американского И более жирные.
- Тот, который обозначается [i] – ближе к русскому варианту, но более длительный. [I] наоборот, короче и произносится, как бы, одним толчком.
- Кроме того, его звучание сдвигается в сторону Ы и Э одновременно. Но он не является ни тем, ни другим.
Случается, что наши люди приезжают в Америку и удивляются, почем там так часто звучит слово Sex.
Хотя, на самом деле, речь идет о слове Six. Так оно звучит благодаря «смещенному» звуку [I].Следует учесть также, что звук Ы в чистом виде англоязычным недоступен, т.к. он в английском языке не существует. Поэтому не говорите Шыт вместо Shit или Сыкс вместо Six. Лучше уж скажите Шет или Секс — будет немного ближе к истине.
Еще один момент:
Звук Ш в слове Shit немного смягчается по сравнению со своим русским аналогом, хотя и не достигает мягкости звука Щ. Это звучит где-то посередине между Ш и Щ.
Если в русском есть два похожих звука, то в английском — звук один и он находится между «нашими» звуками.
Этот нюанс важен в данном случае, поскольку слишком твердое Ш автоматически влечет за собой звук Ы вместо И, а этого нам как раз и не хочется.
Т.е., оба звука здесь усреднены. Ш — между твердым русским Ш и Щ. А i — между русским тонким И и Ы. Получаем английское Shit.
Кстати, в американском кино единственным актером, которому было позволено говорить что-то наподобие Шыт был ныне 82-летний Шон Коннери. -
А вот звуки в порядке удаления от русского И.
И—[i]—[I]—Э.
И теперь поупражняемся в комбинациях слов, включающих звуки [i] и [I], при помощи метода звуковых пар:
P.S.
По крайней мере в Американском диалекте между этими звуками существует большая разница в звуковом отношении. «i» звучит как русское «е», а английское «e» звучит ближе к русскому «и», но без его экстремальности.
В отношении звука иии в результате разговора с англоязычной мне удалось выяснить, что длительность звучания варьируется в порядке от длинного к короткому в следующем порядке в зависимости от написания:
ea -> ee -> i.
Самое длинное — ea, как в словах beach, easy, meal, deal.
Немного короче — ee, как в слове sheet, sleep, feel, green.
И самое короткое — i, как в словах bitch, shit, big, ill.
А теперь посмотрите первую часть Лингво-Витамина I-i.
Для этого перейдите по линку:
Для приобретения
Лингво-Витамина Звука I-i
Релевантные страницы сайта: